撰碼員的碎碎唸
人生常常遇到沒有標準答案的問題
一輩子應該過得競競業業還是庸錄一生?
目前而言,我想過一個忙碌,但是心情可以很隨性自在的生活
2015年6月5日 星期五
翻譯 LiveScript Style Guide
前陣子同事在說明專案要用到的 LiveScript ,提到網路上有個 LiveScript 的語法建議。個人還滿認同程式的寫作風格一致所能帶來的好處。因此就把網路的版本抓回來,由原來的 markdown 語法,改成另一個我正學習的 asciidoc 格式。
同樣把內容放在 github 上,也許第一次翻譯這種東西,多少會有所缺失。不過好歹也算是有個起頭,希望哪一天能夠幫到對它內容有興趣,但英文不好的程式同好。
翻譯的內容在
這裡
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言